缅甸翡翠与翡翠玉区别?
缅甸翡翠和翡翠玉没有本质的区别,是人们对翡翠的两种称呼方式,其产地和成分都一样,只是业内和市场的区分而已。 1973年以前,我国官方认可的是“翡翠玉”这个名称;之后,“缅甸翡翠”被官方认可,并被广泛用于商业零售当中。 实际上,无论是“缅甸翡翠”还是“翡玉”,用普通话发音都是“菲翠”或“福翠”。 不过很多人不知道的是,这两种叫法其实是有渊源的—— 明朝时,缅甸贡榜王朝与明朝的关系紧密,多次遣使入京朝贡,并将国书及礼品送至北京。其中,国书均用汉文书写,礼品中就有玉器(古书中记载的宝石)。
由于当时缅语和中文并没有统一译名,所以国书上记录的“pwe”在中文里被音译成“丕”、“佩”等。而“pwe”在缅语里的本义就是“红宝石”的意思,后来逐渐演变成了“翡”——至今仍然是“pwe htet naw pwye” 的简写形式。用汉语表达的“缅甸翡翠”也就是“缅伯翠”“缅鼻萃”等等,读音为fěi cùi。 到了清朝乾隆年间,皇帝所下的圣旨中出现了“翡翠玉”的字样。这是因为乾隆皇帝在一次赏赐给缅北佤王纳木翁嘎的礼物清单中,记录的有“翡翠玉”一栏。
《清实录·宪宗实录》里有记载:“宣赐缅北佤邦国王诏书,内开赐玉石一块……这块‘翡翠玉’就是后世所称的“老坑玻璃种”,也是公认的质地最好的满绿翡翠。 随着“翡翠玉”被广泛用于皇家御用和宫廷装饰,其在民间的知名度也逐渐提高。再加上明清时期,云南地区商业贸易的发达以及“洋货”入侵的影响,使得人们更愿意接受“缅甸翡翠”这一说法。于是,“缅甸翡翠”开始普及并成为市场的主流。
从上述历史来看,“缅甸翡翠”和“翡翠玉”这两个名称实际上是同源而生的,而且都准确反映了翡翠的来源地和工作。只不过后来在商业上的兴起,导致了各自在行业和市场上的不同叫法罢了。